Сен Жиль-сюр-Ви,
3 июня 1926
Многое, почти все остается в тетради. Тебе
же только слова из моего письма Борису
Пастернаку:
«Когда я тебя вновь и вновь спрашивала,
чем же мы станем заниматься в жизни, ты
ответил однажды: «Мы отправимся к Рильке».
А я скажу тебе, что Рильке перегружен, что он
ни в чем и ни в ком не нуждается. От него веет
холодом имущего, в имущество которого я уже
включена. Мне нечего ему дать, все уже
случилось прежде. Он не нуждается во мне, и в
тебе тоже. Сила, всегда влекущая, отвлекает.
Нечто в нем (как это называется, ты знаешь)
не хочет отвлекаться. Не может.
Эта встреча для меня — удар в сердце (сердце
не только бьется, но и избивается,— всякий
раз как только оно устремляется ввысь!). Тем
более, что он совершенно прав, ведь я (ты) в
наши лучшие часы — сами такие же».
===========
Фраза из твоего письма: «...если вдруг буду
вынужден стать необщительным, пусть это не
мешает тебе продолжать мне писать, как
только...»
Прочла и сразу: — Эти слова просят о покое.
Покой наступил. (Как, ты немножечко успокоен?)
Знаешь ли ты, что все это означает: покой,
беспокойство, просьба, исполнение и т. д.
Послушай, мне кажется, что я вдруг это
совершенно поняла.
До жизни — всё и всегда, а когда живут
— кое-что и сейчас. (Есть, имеют — все
равно!)
Моя любовь к тебе разорвана на дни и
письма, часы и строчки. Отсюда — непокой. (Потому
ты и просишь о покое!) Письмо сегодня, письмо
завтра. Ты живешь, я хочу тебя видеть.
Пересаживание из Всегда в Сейчас. Отсюда
мука, счет-дней, бесценность каждого часа,
час лишь как еще одна ступень к письму. В
другом быть или другого иметь (или
хотеть иметь, вообще — хотеть, едино!).
Как только я это заметила — замолчала.
Сейчас это позади. Со своим хотением я
справлюсь быстро. Чего я от тебя хотела?
Ничего. Скорее — около тебя. Вероятно,
просто — к тебе. Без письма уже стало — без
тебя. Дальше — больше. Без письма — без тебя,
с письмом — без тебя, с тобой — без тебя. В
тебя! Не быть.— Умереть!
Такая я. Такова любовь — во времени.
Неблагодарная и самоуничтожающая. Любовь я
не чту и не люблю.
В великой низости любви —
|
это моя строчка. <...>
Итак, Райнер,— это позади. Не хочу к тебе.
Не хочу хотеть.
Может быть — когда-нибудь — с Борисом (который
издалека, не имея ни строчки от меня, все «почуял»!
Ухо поэта!) — но когда — как... Не будем
торопиться!
И вот — чтобы ты не счел меня низкой — я
молчала не из-за боли,— из-за уродливости
этой боли!
Сейчас все это позади. Сейчас я пишу тебе.
Марина
<...>
Источник — Ганс Эгон Хольтхаузен "Райнер
Мария Рильке", Челябинск,
Изд-во Урал LTD, 1998. Перевод Н. Болдырева
|